quinta-feira, 8 de janeiro de 2009

Do not curse your English!

Existem falsos cognatos em inglês que podem mudar o sentido da frase ou torná-la sem pé nem cabeça. Rosana Palmieri da escola de idiomas NEFI – English & Business fez uma lista bastante interessante a Newsletter Carreira & Sucesso do grupo Catho. Segue abaixo alguns exemplos:

Application 
O substantivo pode ser traduzido por aplicação mas, em geral, o termo refere-se a requerimento, solicitação. 
His application to the court for bail has been refused. 

Approach 
Mais do que no sentido de aproximar, approach refere-se a tratar, abordar. 
What’s the Best way of approaching this problem? 

Assign 
Não significa assinar, mas nomear, determinar, atribuir. 
The teacher assigned each of the children a different task. 

Brave 
Significa corajoso, valente, admirável, e não bravo. 
She died after a brave fight against cancer. 

Classify-classified 
Comumente vemos a palavra “classificado” como tradução para esse termo. 
Classified tem conotação de confidencialidade: classified information, classified documents. 

Compromise 
Traduz-se como compromisso no sentido de comprometimento com alguma coisa e não como compromisso marcado, nesse caso, appointment. 
This model represents the best compromise between price and quality. 

Curse 
Não é um curso (course), mas uma praga, maldição. 
He muttered a curse at the other driver. 

Deception 
Não se trata de uma decepção, mas de engano, ilusão. 
He was accused of obtaining property by deception. 

Dependable 
Não é dependente (dependent), mas confiável: a dependable person 

Estate 
Não se emprega como estado (state), mas como bens, patrimônio. 
Her estate was left to her daughter. 

Formidable 
Não é formidável, mas terrível, chocante. 
She had to overcome formidable obstacles. 

Ingenious 
Nada a ver com ingênuo (naive). É engenhoso, habilidoso, inovador: ingenious ways of saving energy 

Reclamation 
Não se trata de reclamação, mas da recuperação de algo. 
The governor is now entirely committed to a land reclamation project in the countryside of the state. 

Ultimate 
Em raríssimas situações tem o sentido de último. É empregado no sentido de fundamental, decisivo, insuperável. 
The ultimate decision lies with the parents.


 


Sphere: Related Content

Nenhum comentário:

Creative Commons License